译者简历示例和写作指南

译者需要对语言和书面文字有很强的把握,因此译者简历应该写得很好并且引人注目。让我们帮助您翻译简历示例和分步指南。

语言是我们世界运转的动力,但在全球市场中,翻译继续传达原始含义至关重要。我们都读过儿童玩具或消费品上的小字,并认识到它绝对不是由母语人士写的。在这种情况下,它不会影响我们对产品的使用,但在很多情况下,取证上准确的翻译至关重要。无论是在医疗、技术、教育还是企业领域(等等)工作,专业翻译人员的工作就是使用不同的词语来传达相同的含义。语法结构和语言模式会有所不同,但他们必须找到一种方法将信息传达给受众,以便产生正确的效果。翻译简历也必须这样做。 

因此,在全球化的世界中,熟练的(人类)翻译人员的需求量巨大。在本简历指南中,我们将探讨如何成为优秀翻译人员以及如何在简历中展示您的翻译方法。你必须能够解释你是如何编织你的语言魔法的。当你的工作是对书面文字有深刻的欣赏时,人们会期望你的简历是语言的杰作。然而,知道如何写自己并不总是那么容易,因此本指南将向您展示如何:

  • 撰写翻译简历以展示您的语言能力。
  • 赢得高度信任,相信您可以将客户的信息传达给全球受众。
  • 帮助您选择正确的单词以顺利通过 ATS 关键字测试。
  • 格式化你的简历,将你的话放在行动的最前面。

借助我们的 350 多个简历示例和简历构建工具,我们将帮助您打造精彩的体验。

翻译 - 翻译是做什么的?
翻译员做什么的?

翻译员做什么的?

翻译的工作充满了细微差别和微妙之处。在任何给定的翻译中,没有成功的数学公式,也没有“正确答案”,因此传达意义的艺术取决于对细节的一丝不苟以及对内容和语气的不断探索。在翻译过程的每个阶段,译者都将自己置于客户(源语言)和读者(目标语言)之间。他们是语言变化的渠道,因此他们的简历应该体现出他们思维的灵活性和理解的清晰性。 

在您首先理解文本要表达的内容之前,您无法开始翻译文本,因此任何译者的简历中都必须表现出耐心和严谨。如果翻译人员在每天开始时将质量放在“待办事项”清单的首位,那么这一点将会在最终产品中得到体现。翻译通常涉及大量文本,软件肯定可以在输出中发挥作用,但真正重要的是人类输入。 

译者需要具备冷静的能力,能够在不添加自己的意思的情况下传达原文的意思。他们可能正在翻译一篇固执己见的政治文章或一篇可能会提出一些有争议的内容的科学论文——他们的工作是翻译所写的文字,而不是创造新的含义。这绝非易事。在简历中,译者需要给人留下有条不紊、务实的印象,对文字的接收方式有深刻的人性感受,但同时也有能力与同样的人性观点保持距离。译者简历有三个基本考虑因素:

  1. 让未来的雇主了解您的职能和行业经验的广度。
  2. 谈谈您对翻译流程的看法如何对客户满意度产生积极影响。
  3. 展示您的技术能力,包括使用软件来实现最佳结果。
专家提示

随着市场日益全球化,对译员的需求呈爆炸式增长。根据美国劳工统计局的数据, 2022 年至 2032 年间,笔译员和口译员的工作需求预计将增长 4%,该局还报告称,202 年口译员和笔译员的中位工资为 53,640 美元。

译者 - 如何撰写译者简历
如何写翻译简历

如何写翻译简历

撰写译员简历的第一步是了解要包含哪些部分。您的简历应包含以下内容:

  • 简历标题
  • 简历摘要(又称个人简介或个人陈述)
  • 工作经历部分
  • 简历技巧部分
  • 教育板块

让您的简历通过 ATS

大多数较大的雇主都使用申请人跟踪系统(ATS)——电子看门人,可以过滤简历中描述雇主正在寻找的工作资格的重要关键字。缺乏必要关键词的简历通常会在未经人工审核的情况下被拒绝。译员的关键词将包括他们使用的翻译软件类型、他们工作的行业以及一些关键的行业短语。写一份简单的简历并假设人们知道医学翻译(例如)做什么以及他们如何开展工作是错误的。要通过关键字测试,您的简历必须充满最新的行业相关语言。翻译人员的竞争非常激烈,因此您可以确信这些 ATS 系统将会被使用。确保您完美的简历在人们看到之前不会被丢弃。

专家提示

译员的工作描述可能非常具体地说明其工作性质以及其角色的要求。雇主需要如此具体才能吸引合适的候选人,因此候选人从职位描述中使用的语言中获得引导非常重要。确保你反映了他们的术语(即使你会用不同的方式表达),并记住语言的重复对于影响决策者来说并不是一件坏事。

为译员选择最佳的简历格式

您选择的简历格式应该让您的项目占据中心舞台,并突出您在相关行业的深厚专业知识。对于选择哪种格式没有具体的规则,但我们可以建议一些指导原则。 

首先,确保其视觉上干净、易于阅读且对称。关于自己的成就,你会有很多话要说,但如果内容杂乱,你职业生涯的亮点就会消失。其次,不要让任何部分的技术性太强。没有深入理解的招聘人员可能会跳到更具可读性的部分。包含技术术语对 ATS 有好处,但要确保将它们融入到您的职业生涯中。第三,大多数专业人士都以逆时间顺序格式取得了成功,这意味着他们的简历从最近的经历开始,然后倒着写。 

我们的模板集拥有广泛的设计:查看专业现代模板类别,以获得出色的专业图像。 

简历摘要示例

翻译是一门用尽可能少的文字尽可能准确地传达信息的艺术。当三个词就足够了时,没有人愿意读一个漫无目的的句子。这种有效简洁的艺术将在译者的摘要部分展示。考虑到客户潜意识中对简洁沟通的渴望,译者的摘要最好简明扼要。当你有很多关于自己的事情要说时,这似乎有悖常理,但是当五行就足够了时,十行漫无目的的文案不会给自己带来任何好处。

专家提示

如需进一步的灵感,请查看这些来自类似职业的简历示例和指南:自由作家、编剧、内容作家、博客作家ESL 教师

首先,确保涵盖相关雇主的行业和职能。由于翻译人员拥有如此多的专业领域,虽然强调您广泛的经验很重要,但不要包含太多与正在阅读您简历的公司无关的细节。其次,谈谈您使用的软件以及您如何进行翻译。雇主正在寻找处于技术前沿并充分利用所有可用技术的翻译人员。 

译员并不是在真空中工作,他们通常必须与客户(和其他专家)密切合作,以发现上下文并选择最佳的语言。一个译员被关在一个房间里,拿着一堆软件,不一定能拿出最好的最终产品。最好的译者是海绵——吸收共事者的经验并将其倾注到他们的翻译中。 

适应性简历摘要示例

技术精湛、经验丰富的译员,在翻译英语、西班牙语、德语、法语和意大利语法律文件方面拥有深厚的背景。对这些语言有着出色的掌握,并拥有无可挑剔的校对、编辑和翻译记录。善于准确评估材料的上下文,并以易于理解和适当的方式进行翻译。精通法律术语和流程,帮助客户更好地了解他们的权利和地位。培养积极的职业道德以及对效率和诚信的承诺。 

复制了!

工作经历样本

翻译人员的工作经历需要涵盖所有与翻译相关的工作经验,或者至少包含尽可能多的经验。其中一些可能与所讨论的工作没有直接关系,因为这项工作的性质可能有很大差异,但一份丰富的简历将表明需要翻译员。根据全球经济周期,翻译工作有时可能会断断续续,因此工作经历部分尽可能充满项目和细节至关重要。您需要将自己描绘成一个不断进行项目的人,并且最好能够选择自己所扮演的角色。一个急于找到工作的翻译员可能不是一个很好的翻译员,所以要表现出你一直很受欢迎。为每个雇主提供尽可能多的细节,并使用要点和强大的格式来展示您最大的项目的细节。

您的工作经历应该从最近的角色开始,并且您最近的角色通常应该包含大部分细节,因为它们往往是最相关的。没有人会关心你20年前为雇主做了什么,但他们一定会关心你是否进行了一项与雇主当前需求相关的翻译工作。如果您正在对情况进行详细描述,您可以考虑使用 STAR 方法; S - 您所处的情况; T – 您所承担的任务; A 您使用的行动/策略; R-您取得的结果。请参阅随附的简历示例,了解如何展示您的工作经历。

适应性简历就业历史示例

Morgan Clark LLC 翻译,纽约
2014 年 2 月 — 2019 年 9 月

  • 为客户提供咨询,以评估他们的项目需求和目标。
  • 利用主题专业知识和法律知识提供尽可能详细和高效的翻译。
  • 有效使用翻译软件来加快项目交付并确保准确性。
  • 一贯遵守翻译公司协会的原则。
  • 对文本进行深入审查,并在必要时进行编辑和更改。
  • 为亲自和在线观看目的创建演示文稿。   
复制了!

简历技能示例

笔译员的工作与口译员有很大不同,因此您的简历反映这一点很重要。口译语言(口头)是一项即时且动态的职业,依赖于瞬间的语言决策和敏捷的智慧。另一方面,译者通常要处理海量的文本,但由于书面文字的性质是永久性的,即使是错误领域中的最小错误也可能会毁掉一切。他们的工作相当于跑语言马拉松,而口译员则相当于短跑运动员。 

简历中应该包含哪些技能?译者简历最重要的方面是展示他们对主题的了解。法律翻译很少会承担医学翻译工作,即使在法律领域,人们也会坚持某些职能能力。当您翻译成母语(目标语言)时,您必须理解您所使用的单词的含义。注重细节是一项关键技能——无论您的工作量有多大,每个字都很重要。优秀的译者有非常具体的方式来使用各种翻译软件和技术援助 - 他们希望有时间在最需要的地方使用他们的技能,而不是浪费时间翻译简单的材料。 

专家提示

以下是您可以在技能部分中包含的一些较短的技能短语/单词:

注重细节、听力技巧、翻译、创译、本地化、在线工具、客户满意度、质量保证、行业特定、自由职业、内部、软件专业知识、校对、三语、语言学资格、咨询、口译、出版作者、技术专家,作家。

不言而喻,译者必须具备书面文字的天赋——他们必须制作出可读的副本,而在试图保持对原文的忠实时,这是非常困难的。他们需要有创造性的思维方式——在无法立即翻译的情况下,他们必须找到一种方式来表达他们需要说的话。流利地掌握多种语言通常是一个额外的好处。最后,由于校对是一项如此重要的技能,因此他们对准确和忠实翻译的奉献精神至关重要。所有这些考虑因素都应该包含在译者的简历中,但首先他们需要确保他们能想出正确的词语来通过 ATS 测试。

适应性简历技能示例部分
  • 良好的口头和书面沟通能力
  • 时间管理技巧
  • 法律术语和流程知识   
  • 客户保密     
  • 翻译软件     
  • 口译技巧
复制了!

译者简历教育示例

如果您需要证明自己的理论基础,翻译的教育部分非常重要。语言和/或翻译方面的大学学位是一个良好的开始,但所有翻译人员也都必须具备官方资格。学士学位是典型的。您可以攻读外语、翻译或相关领域的学位。您可以考虑的课程包括学士、硕士或博士学位。翻译硕士或博士。翻译研究或语言文学和翻译硕士学位。

适应性简历教育示例

美国翻译协会准确性认证

2014年2月

 

肯特州立大学语言学硕士

2012 年 9 月 — 2014 年 5 月

复制了!

简历布局和设计

尽管翻译简历应该引起人们对语言才能的关注,但视觉设计仍然很重要。您需要一份有效、易于阅读的简历,清楚地说明您的经验和成就。 

这意味着你的简历应该引人注目,但不要过于浮华;认为时尚和流线型。设计的目标是引起人们对你的言语的注意。

当然,一份精心制作的简历需要付出努力——这就是我们的用武之地。考虑使用我们有吸引力的简历模板之一,该模板经过现场测试且有效。 

译者简历的要点

  1. 译员必须理解并传达语言和含义的细微差别,并希望在简历中做到这一点。
  2. 随着越来越多的企业开展国际业务,翻译市场正在呈爆炸式增长。
  3. 仔细选择您的措辞以针对 ATS,这可能会过滤掉排名不够高的简历。
  4. 使用我们的简历示例,只需单击几下即可节省时间并帮助您的译员寻找工作。最后,请参阅此处有关如何撰写简历或求职信的其他建议,这些建议均由人力资源专家撰写。

打造理想职业生涯的第一步,就是拥有一份引人注目的简历。芊芊简历 提供广泛的免费简历模板,旨在帮助每位求职者精心打造专业形象。无论您是初涉职场的新人,还是寻求职业发展的资深人士,芊芊简历的定制化、易用性,让简历制作变得轻而易举。开始您的职业旅程,选择芊芊简历,让您的才华在简历中绽放光彩。立即体验,开启您的职业升级之路!

15 分钟内构建您的简历
15 分钟内构建您的简历
使用经过专业现场测试的简历模板,这些模板遵循雇主所寻找的确切“简历规则”。
创建我的简历
Tags: